Bava Batra 161
כסיתא איכא דאמרי ערונים ערמונים אלמוגים ערונים ערי ערמונים דולבי אלמוגים כסיתא:
are corals. Some say Aronim, 'Armonim, Almogim. 'Arinim are ore,<span class="x" onmousemove="('comment',' A species of cedar. Others, 'laurel trees'. ');"><sup>1</sup></span> 'Armonim are plane trees, Almogim are corals. nbsp;
<big><strong>מתני׳</strong></big> הקונה שני אילנות בתוך שדה חבירו הרי זה לא קנה קרקע רבי מאיר אומר קנה קרקע הגדילו לא ישפה והעולה מן הגזע שלו ומן השרשים של בעל הקרקע ואם מתו אין לו קרקע
<b><i>MISHNAH</i></b>. ONE WHO BUYS TWO TREES IN ANOTHER MAN'S FIELD DOES NOT ACQUIRE OWNERSHIP OF THE GROUND.<span class="x" onmousemove="('comment',' Not even the ground under the trees. The purchase of a tree entitles the buyer only to its fruit, and to the tree itself for felling. ');"><sup>2</sup></span> R. MEIR SAYS: HE DOES ACQUIRE OWNERSHIP OF THE GROUND. [IF THE TREES] GREW LARGE [THE LANDOWNER] MUST NOT CUT DOWN THEIR BRANCHES.<span class="x" onmousemove="('comment',' Though their shadow may be injurious to the other plants in his field. ');"><sup>3</sup></span>
קנה שלשה קנה קרקע הגדילו ישפה והעולה מן הגזע ומן השרשין שלו ואם מתו יש לו קרקע:
WHATEVER GROWS FROM THE STEM IS HIS [THE BUYER'S],<span class="x" onmousemove="('comment',' Because they grow from his tree. ');"><sup>4</sup></span> AND [WHATEVER GROWS] FROM THE ROOTS [BELONGS] TO THE LANDOWNER.<span class="x" onmousemove="('comment',' Because the branches grew from under the ground which is his property. ');"><sup>5</sup></span>
<big><strong>גמ׳</strong></big> תנן התם הקונה שני אילנות בתוך של חבירו מביא ואינו קורא ר"מ אומר מביא וקורא
IF [THE TREES] DIED [THE BUYER] HAS NO [CLAIM TO THE] GROUND.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., to plant another tree in place of the dead one. ');"><sup>6</sup></span> ONE WHO BOUGHT THREE [TREES] HAS [IMPLICITLY] ACQUIRED [OWNERSHIP OF THE] GROUND.<span class="x" onmousemove="('comment',' The Gemara explains to how much ground the buyer is entitled, and what, in this case, must be the disposition of the trees. ');"><sup>7</sup></span>
אמר רב יהודה אמר שמואל מחייב היה ר"מ אף בלוקח פירות מן השוק ממאי מדקתני משנה יתירא מכדי תנא ליה דיש לו קרקע פשיטא דמביא וקורא
[IF] THEY GREW LARGE,<span class="x" onmousemove="('comment',' And the branches protrude into the landowner's property. ');"><sup>8</sup></span> [THE LANDOWNER] MAY CUT DOWN THEIR BRANCHES.<span class="x" onmousemove="('comment',' Having sold him the ground under and between the trees, he does not sell him any rights in the surrounding field. He has a right, therefore, to cut down any branches which may injuriously affect any of his other plants. ');"><sup>9</sup></span>
אלא ש"מ מחייב היה ר"מ אף בלוקח פירות מן השוק
WHATEVER GROWS FROM THE STEM AND FROM THE ROOTS [BELONGS] TO HIM [THE BUYER]. IF [THE TREES] DIED [THE BUYER] HAS [A RIGHT TO THE] POSSESSION OF THE GROUND. <b><i>GEMARA</i></b>. We learnt elsewhere: He who buys two trees in another man's [field], has to bring [the <i>bikkurim</i>]<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Deut. XXVI, 2ff and Glos. ');"><sup>10</sup></span>
והא כתיב (דברים כו, ב) אשר תביא מארצך ההוא למעוטי חוצה לארץ
but is not to recite [the declaration].<span class="x" onmousemove="('comment',' Given in Deut. XXVI, 5-10. The declaration contains the expression, the land which thou, O Lord, hast given me. Only those, therefore, who own land may recite it. ');"><sup>11</sup></span> R. Meir Says: He has to bring and recite.<span class="x" onmousemove="('comment',' Bik, I, 6; supra 27a; Git. 48a. ');"><sup>12</sup></span>
והא כתיב (שמות כג, יט) אדמתך למעוטי אדמת עכו"ם והכתיב אשר נתתה לי דיהבת לי זוזי וזבני בהו
Rab Judah said in the name of Samuel: R. Meir subjects to the obligation<span class="x" onmousemove="('comment',' To bring and recite. ');"><sup>13</sup></span> even him who bought fruit in the market. Whence is this to be inferred? From [the fact that] a superfluous Mishnah<span class="x" onmousemove="('comment',' Of Bik. just quoted. ');"><sup>14</sup></span>
מתיב רבה הקונה אילן אחד בתוך של חבירו מביא ואינו קורא לפי שלא קנה קרקע דברי ר"מ תיובתא
has been introduced. For, it should be observed that, [R. Meir] has already taught<span class="x" onmousemove="('comment',' In our Mishnah. ');"><sup>15</sup></span> that he [who bought two trees] has [also] acquired the ground. [Is it not, then,] obvious that he has to bring and to recite?<span class="x" onmousemove="('comment',' For whosoever has land, can justly say in the declaration, the land which thou … hast given me. ');"><sup>16</sup></span>
א"ל ר"ש בן אליקים לר' אלעזר
Hence it may be inferred from this [superfluous Mishnah] that R. Meir subjects to the obligation even him who buys fruit in the market.<span class="x" onmousemove="('comment',' R. Meir thus said to the Rabbis: Even according to your opinion that the purchase of two trees does not give title to the ground, one must nevertheless bring and recite, for the possession of land is not indispensable for the bikkurim recital. ');"><sup>17</sup></span> But is it not written: <i>Which thou shalt bring in from thy land?</i><span class="x" onmousemove="('comment',' Deut. XXVI, 2. Accordingly, if he has no land of his own, he is not subject to the law of bringing and reciting; how then can A. Meir subject such a case to this law? ');"><sup>18</sup></span> — This is to exclude [the fruit grown] in Foreign Territory.<span class="x" onmousemove="('comment',' Heb. [H] lit., 'outside the land', viz., all countries outside Palestine. ');"><sup>19</sup></span> But is it not written: [<i>The choicest first fruit of] thy land</i> [<i>thou shalt bring</i>]?<span class="x" onmousemove="('comment',' Ex. XXIII, 19; XXXIV, 26. ');"><sup>20</sup></span> — [This is] to exclude the land of a heathen.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., land in Palestine belonging to a non Jew farmed out to a Jew. ');"><sup>21</sup></span> But is it not written: <i>The first fruits of [the land] which thou … hast given me?</i> — [This means: The fruits] for which thou hast given me money with which to buy [them]. Raba raised an objection: [It has been taught]: He who buys a tree in another man's [field] brings [the first ripe fruit] but does not recite [the declaration], because he has not acquired ownership of the ground,<span class="x" onmousemove="('comment',' V. p. 238, n. 10. ');"><sup>22</sup></span> [these are] the words of R. Meir.<span class="x" onmousemove="('comment',' This statement of R. Meir is in direct contradiction to that made in his name by Samuel as reported by Rab Judah. ');"><sup>23</sup></span> — This is, indeed, a refutation. R. Simeon b. Eliakim said to R. Eleazar: